1VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTR
10on wet or slippery surfaces, or during snow storms, rastorms, or other adverse weather conditions.• Keep the handles dry, clean, and free of oil or
11Oiling (Fig. D)• (Fig. D) Fill the reservoir via the oil filler cap (8) with standarchain saw oil. If chain saw oil is not available SAE#30 motor oc
12Switch• (Fig. G1) Always be sure of your footing and grip the chain sahandles firmly with both hands with the thumb and fingeencircling the handle.
13small limbs in one cut. Branches under tension should be cut fromthe bottom up to avoid binding the chain saw. Trim limbs fromopposite side keeping
14Care and Maintenance Regular maintenance ensures a long effective life for your chain saw.We recommend you make the following checks on a regular ba
15Saw chain sharpnessThe cutters will dull immediately if they touch the ground or a nail whilecutting.Saw chain tensionThis should be done regularly.
utilisée.• Rebond - Mouvement vers l'arrière ou vers le haut, ou dans lesdeux directions, du guide-chaîne qui se produit quand la chaînetouche un
17• Butoir à crocs - Dispositif ayant un ou plusieurs crocs servant àfaire pivoter la tronçonneuse lors de l'abattage ou du tronçonnage età maint
l'utilisateur qui risque alors de perdre d’équilibre. Il ne faut pas utilisla tronçonneuse dans un arbre à moins d'être entraîné pour cela.
19• Porter des lunettes de sécuritéUtiliser des chaussures de sécurité, des vêtements ajustés, desgants de travail et une protection pour la tête et l
25432111109874a61413121162A1215161713B1BB3C1C213A13A1 chainsaw booklet 1/19/00 1:44 PM Page 2
• Alimentation électriqueBrancher la tronçonneuse à une bonne source de courant ets’assurer que la tension est bien la même que celle indiquée sur laf
21AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet outil peut produire de lapoussière contenant des produits chimiques susceptibles de causerle cancer, des m
système avant chaque usage.Réglage du protège-main à arrêt automatique•S’assurer que la tronçonneuse est débranchée de l’alimentationélectrique.• (Fig
23pas le moteur s’arrêter complètement.• Si la chaîne ne s’immobilise pas complètement en une fraction deseconde, cela indique qu’il faut tendre la ch
Couper d’abord 1/3 du diamètre par dessous et couper ensuite pardessus pour rejoindre la coupe du dessous.(Fig. J4) Le bois est soutenu aux deux extré
25l’extrémité du pignon par le trou d’huilage (6). Ceci assure unedistribution de l’usure sur la rainure du guide.(Fig. L2) Pour tourner le guide-cha
26Niveau de l’huileRemplir au besoin.EntretienUtiliser seulement un savon doux et un linge mouillé pour nettoyer latronçonneuse. Ne laisser aucun liq
27LH1600 SIERRA DE CADENA ELÉCTRICAINFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER:• La guarda de la mano debe estar en la posición “set” (listo) o lasierra no funci
28cadena. Puede no cumplir los requerimientos de ANSI alemplearse en otras sierras.• Púa – Diente o dientes puntiagudos que se utilizan al aserrar ota
29que un electricista calificado le instale un contacto apropiado. Nohaga modificaciones a la clavija de la herramienta ni a la extensiónpor ningún mo
317487C3C4DE1E2F1C5C6 chainsaw booklet 1/19/00 1:44 PM Page 3
30• Vístase de manera apropiadaNo utilice prendas de vestir flojas ni artículos de joyería. Puedenquedar atrapados por las piezas móviles. Se recomien
31Las siguientes precauciones deben seguirse para minimizar elcontragolpe:(1.) Sujete la sierra con firmeza.Sujete la sierra de cadena firmemente con
32• Guarda para la mano, diseñada para reducir la posibilidad de quesu mano izquierda haga contacto con la cadena si se desliza de labarra frontal.• P
33leva (17) esté en la posición correcta. La sección plana de la leva demetal debe quedar visible a través de la abertura de la cubierta de lacadena.
34Cómo probar el sistema de freno automático para contragolpes• Sujete la sierra de cadena firmemente con ambas manos en unasuperficie sólida – asegúr
35compañía que presta el servicio deberá ser notificadainmediatamente. Busque en los alrededores troncos o ramas rotosque pudiesen caer durante el pro
36de la parte final sin aflojar su empuñadura en los mangos. No permitaque la cadena toque tierra. Después de completar el corte, espere aque la caden
37desliza. del freno automáticode la cadena)La cadena no Le falta tensión Verifique lase detiene en a la cadena. tensión de launa fracción de cadena (
38MERIDACalle 63 #459-A (91 99) 23 54 90MONTERREYAv. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25PUEBLA17 Norte #205 (91 22) 46 37 14QUERETAROAv.
39BLACK & DECKER S.A. DE C.V.BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.05120 MÉXICO, D.FTEL. 3-26-71-00SECCI NAMARILLA
445°45°45°H1H2H3J2J31121011F2F3G1J1LOGHOGRG2 chainsaw booklet 1/19/00 1:44 PM Page 4
40Cat.No. LH1600 Form No. 374860-05 (JAN 99-2) Copyright© 1998 Black & Decker Printed in Engla chainsaw booklet 1/19/00 1:45 PM Page 40
5If you have any questions, call 1-800-54-HOWCHAIN SAW NAMES AND TERMS• Bucking - The process of cross cutting a felled tree or log intolengths.• Chai
6ENGLISHIf you have any questions, call 1-800-54-HOW-TO6. Sprocket Lubrication Hole7. Oil Level Indicator8. Oil Filler Cap9. Front Gua
7Safety Instructions and Warnings for Chain Saws • Keep Work Area CleanCluttered areas invite injuries. Do not start cutting until yhave a clear work
8if damaged. Keep tools sharp and clean for better and saperformance. Follow instructions for lubricating and changiaccessories. Keep handles dry, cle
9any obstruction that your saw chain could hit while you arcutting through a particular log or branch.(10.) Keep your saw chain sharp and properly ten
Commenti su questo manuale