FSM1630S
10(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)DEUTSCHHinweise für optimale ArbeitsergebnisseAllgemeine HinweiseAchtung! Verwenden Sie den Dampfreinige
11(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)DEUTSCHu Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellun
12(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)DEUTSCHProblem Schritt LösungsmöglichkeitenDas Gerät erzeugt während der Verwendung keinen Dampf mehr.11
13(Traduction des instructions initiales)FRANÇAISUtilisationVotre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour désinfecter et nettoyer les planche
14(Traduction des instructions initiales)FRANÇAISFixation de l’accessoire moquette (gure G) (pour moquettes uniquement)u Posez l’accessoire moquette
15(Traduction des instructions initiales)FRANÇAISu Le moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner le manche de 45° et de nettoyer lente
16(Traduction des instructions initiales)FRANÇAISRemarque : Avec le manche (4) en position verticale, le l enroulé correctement autour des crochets (
17(Traduzione del testo originale)ITALIANOUso previstoLa scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per igienizzare e pulire pavimenti in le
18(Traduzione del testo originale)ITALIANOMontaggio dell’accessorio per moquette (g. G) (solo per impiego sulle moquette)u Appoggiare l’accessorio p
19(Traduzione del testo originale)ITALIANOu Il modo più semplice per usare la scopa consiste nell’inclinare il manico a 45˚ e pulire lentamente, trat
2BADCE
20(Traduzione del testo originale)ITALIANOu Avvolgere il lo di alimentazione attorno ai ganci ssa lo (8 & 9).Nota: Il gancio ssa lo superior
21(Vertaling van de originele instructies)NEDERLANDSBeoogd gebruikDe Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het reinigen van vloeren van g
22(Vertaling van de originele instructies)NEDERLANDSLet op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (4) met de steel rechtop wanneer deze stilsta
23(Vertaling van de originele instructies)NEDERLANDSStoomreinigenu Plaats een reinigingsdoek (6) op de vloer met de 'haak&lus'-zijde na
24(Vertaling van de originele instructies)NEDERLANDSOpmerking: Met de steel (4) rechtop, het snoer netjes om de opberghaken (8 & 9) gewikkeld en v
25(Traducción de las instrucciones originales)ESPAÑOLUso especícoLa mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la desinfección y la limp
26(Traducción de las instrucciones originales)ESPAÑOLNota: Asegúrese de que el tapón de llenado esté bien colocado.Nota: No utilice productos químicos
27(Traducción de las instrucciones originales)ESPAÑOLConsejos para un uso óptimoGeneral¡Precaución! No utilice nunca la mopa de vapor sin colocar prim
28(Traducción de las instrucciones originales)ESPAÑOL¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa de vapor en el mismo sitio sobre ningún
29(Traducción de las instrucciones originales)ESPAÑOLProblema Paso Posibles solucionesLa mopa de vapor produce muy poco vapor durante el uso.14La mopa
3GFIHKJ
30(Tradução das instruções originais)PORTUGUÊSUtilização previstaA sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para desinfectar e limpar chãos d
31(Tradução das instruções originais)PORTUGUÊSNota: Não utilize produtos de limpeza químicos com a mopa a vapor.Montagem do acessório para alcatifas (
32(Tradução das instruções originais)PORTUGUÊSSugestões para uma utilização idealGeraisCuidado! Nunca utilize a mopa a vapor sem xar primeiro um pano
33(Tradução das instruções originais)PORTUGUÊSu Deixe a mopa a vapor arrefecer. (aproximadamente cinco minutos).u Desligue a mopa a vapor da tomada
34(Översättning av originalanvisningarna)SVENSKAAnvändningsområdeDen här ångmoppen från Black & Decker är konstruerad för sanering och rengöring a
35(Översättning av originalanvisningarna)SVENSKATa bort mattglidskenan (g. G)Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor när du byter matt-glidskena på
36(Översättning av originalanvisningarna)SVENSKAu Aktivera ångpumpen (4) genom att dra tillbaka handtaget . Efter några sekunder börjar ånga strömma
37(Översättning av originalanvisningarna)SVENSKATekniska dataFSM1630S (Typ 1)Spänning Vac230Effekt W1600Behållarens kapacitet ml500Vikt kg 3.4Felsökni
38(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)NORSKBruksområdeDampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og rengjøre gulv med forse
39(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)NORSKFjerne teppeglideren (gur G)Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du tar teppeglideren av damp
4ENGLISH(Original instructions)Intended useYour Black & Decker steam mop has been designed for sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed lam
40(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)NORSKu Når du trekker håndtaket (4) bakover, aktiveres damp-pumpen. Etter noen få sekunder begynner
41(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)NORSKProblemløsingHvis det virker som produktet ikke fungerer riktig, følger du instruksjonene neden
42(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)DANSKTilsigtet brugDin Black & Decker-dampmoppe er beregnet til rensning og rengøring af forseglet
43(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)DANSKAfmontering af tæppeglideren (g. G)Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du skifter tæppeglid
44(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)DANSKBemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har været kørt tør, kan det tage op til 45 s
45(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)DANSKFejlndingFølg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at fungere korrekt. Hvis dette ik
46(Alkuperäisten ohjeiden käännös)SUOMIKäyttötarkoitusBlack & Decker -höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja laminaatti-, linoleumi-, vi
47(Alkuperäisten ohjeiden käännös)SUOMIMattokappaleen irrottaminen (kuva G)Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin mattokap-paleen vaihdon aikana
48(Alkuperäisten ohjeiden käännös)SUOMIu Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15 sekunnissa.u Paina AutoselectTM-painiketta (2), kunnes
49(Alkuperäisten ohjeiden käännös)SUOMITekniset tiedotFSM1630S (Tyyppi 1)Jännite Vac230Virta W1600Säiliön tilavuus ml500Paino kg 3.4VianmääritysJos la
5ENGLISH(Original instructions)Caution! Always place your steam mop with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the stea
50(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)Ενδεδειγμένη χρήσηΗ ηλεκτρική σκούπα ατμού της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρ
51(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)u Ανοίξτε την τάπα πλήρωσης (19) πιέζοντας το κουμπί απελευθέρωσης(20).u Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (3) με νερό.
52(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)Σημείωση: Ελέγχετε πάντα ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή ρύθμιση πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα ατμού σας.
53(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)u Με το τράβηγμα της λαβής (4) προς τα πίσω ενεργοποιείται η αντλία ατμού. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα αρχίσει
54(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)Αντιμετώπιση προβλημάτωνΣε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω ο
55
90602678 REV-0 09/2013België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. +32 70 220 065 Nieuwlandlaan 7 Fax +32 70 225 585 I.Z. Aarsch
6ENGLISH(Original instructions)Steam cleaningu Place a cleaning pad (6) on the oor with the ‘hook & loop’ side facing up.u Lightly press the st
7ENGLISH(Original instructions)Technical dataFSM1630S (Type 1)Voltage Vac230Power W1600Tank capacity ml500Weight kg 3.4TroubleshootingIf your applianc
8(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)DEUTSCHBestimmungsgemäße VerwendungIhr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen Säubern vo
9(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)DEUTSCHu Bringen Sie die Verschlusskappe (19) wieder an. u Bringen Sie den Wassertank (3) wieder an. Hi
Commenti su questo manuale